The New Testament of our Lord Jesus Christ, translated into French according to the Vulgate edition, with differences from Greek. Seventh edition. Revised & corrected again. Mons, Gaspard Migeot, 1677.
Large in-4 (258 x 182 mm) of a frontispiece engraved by Nicolas Pitau after Jean-Baptiste de Champaigne, 20 ff.n.ch., 503 pp., 2 ff.n.ch., 408 pp, 4 ff.n.ch. of which the last one is white; red morocco, plates decorated with pieces of arms of Longepierre, spine with ribs, boxes decorated with pieces of arms, roulette on the cups, gilt edges on marbling (binding of the time).
Famous edition of the New Testament in the translation started by Antoine le Maistre and finished by his brother Isaac le Maistre, known as the Maistre de Sacy. The first edition dates from 1667.
"The Port Royal version. Sometimes known as De Sacy's version, or the Mons Testament. Both this  and later editions of the Port Royal version, published by Gaspard Migeot, Mons, are generally attributed to the press of Daniel Elzevier at Amsterdam. Owing to the hostility of the Sorbonne, the Port Royalists were obliged to have their translation printed outside France" (Darlow-Moule).
Nicolas Pitau (1632-1671), born in Antwerp, moved with the son of his godfather, Conrad Lauwers, to Paris around 1660 where he began to engrave brass instruments after the paintings of Jean-Baptiste de
Precious copy that belonged to the bibliophile Hilaire-Bernard de Requeleyne, baron of
Longepierre (1659-1721). The works that belonged to Longepierre were almost all bound in red or blue morocco, generally lined in the same colour or green morocco, decorated with the emblem of the Order of the Golden Fleece, and came from the workshops of Luc-Antoine Boyet, Antoine-Michel Padeloup "the young" and sometimes Augustin Duseuil.
A fine, perfectly preserved copy.
Charles van der Elst (ex-libris).
See Darlow-Moule, 3756 (for the 1667 edition) and Willems, 1389.
Automatically translated by DeepL. To see the original version, click